|
本人長年研究德語教學(含研究數位內容及研發語言學習系統)、科技德語和學術論文分析以及科技德語翻譯(翻譯軟體)。這三個領域互相搭配下,形成跨領域的研究(細節請參考表1及表3)
(1) 德語教學研究及數位內容學習。
(1a) 研究計畫:德語適性化學習
(NSC-95-2524-327-001-EC3);數位學習計畫(教育部95E00048-1),歐州德語檢定考試研究計畫(
NSC 94-2411-H-327- 001);研發華語旅遊會話數位教學與教材
(NSC-97-2631-S-327-001);
適用於德語為母語者及符合歐盟規範之華語旅遊會話教材及教學法暨其學習輔助軟體的整合設計與開發(NSC-098-2811-S-327
-001; NSC-099-2811-S-327-001, NSC-100-2631-S-327-001,
NSC-101-2631-S-327-001),教材App及3D計畫等(MOST
102-2511-S-327-002-My2, MOST
103-2633-S-327-001等),作文偵錯及修改系統(MOST
104-2622-S-327-001-CC2),德華語會話的決策能力培育及評量系統(105-2511-S-327-003-MY2),雙向比較台生和德生的「外語表達及其外語母語之間的落差」(107-2410-H-992
-024),人工智慧整合的VR高中英語會話應用及輔導系統(107-2622-S-992 -001
-CC2;108-2622-H-992-002 -CC2),
AI外語會話桌遊設計系統的開發及實證 (108-2511-H-992-008)
(1b) 研究論文:Chen 2020, Chen 2019b, Chen 2018a, 2018b,陳欣蓉2017,
Chen 2016b, Chen 2015b, Chen 2014, Chen 2013a, Chen 2012,
Chen 2011,Chen 2010a, Chen 2010b,
陳欣蓉2009a,陳欣蓉2009c,陳欣蓉2008c, 陳欣蓉2008d,陳欣蓉2006,陳欣蓉2003c, Chen
2002b,陳欣蓉1998b. 陳欣蓉1998c. 陳欣蓉1998d, 陳欣蓉1996, 陳欣蓉1999
(1c)發明證書: US8484013, I512693, I457868, I438730,I386822,
I409724, I376656
(2)科技德語研究及學術論文研究
(2a)
研究計畫:中德商業語言研究計畫(NSC87-2411-H-327-001),中德資訊科技產業之求職語言研究計畫(奧地利研究計畫1999-2000年:M43-SPR),德中期刊論文比較計劃(MOST
104-2410-H-327-022),比較德文及中文的德語語言學之學術論文(104-2410-H-327-022)
研發藉由AI指導學生撰寫德語商業書信的學習系統及內容評量系統(MOST 109-2410-H-992-052)
AI論文撰寫多功能系統 ̶
「論文撰寫學習系統」、「論文撰寫輔助系統」及「論文撰寫檢測系統」:以德文及中文語言學期刊論文為例 (MOST
107-2420-H-002-007-MY3-PA10901)
比較德文及中文期刊論文中的「論證功能」--以期刊章節「研究材料」,「研究方法」及「結論」為例 (MOST
109-2918-I-992 -001)
(2b) 研究論文:Chen 2019a, Chen 2017, Chen 2016a,Chen 2015a, Chen
2009d, Chen 2008a, Chen 2005a, Chen 2003a, Chen 2002a, Chen
2001, Chen 1999, Chen 1996,Chen 1995
(3)科技翻譯及翻譯軟體
(3a) 研究計畫:德中筆譯研究計畫(NSC 92-2411-327-002), 科技被動式翻譯研究(NSC
96-2411-327-001)和以質與量之研究方法分析德中以及中德科技使用手冊的被動式之翻譯處理方案(97-2410-H-327-020),德中商業及科技翻譯軟體計畫(職訓局計畫:職工字第0940025445號),2005教育部翻譯軟體的人才培育之產學合作計畫
(3b) 研究論文: Chen 2013b, Chen 2009b,Chen 2009e, 陳欣蓉2008b,
陳欣蓉2007, 陳欣蓉2005b, 陳欣蓉2003b, 陳欣蓉1998a
(2c)發明證書: I457868, I 386822
從整個研究論文成果可以看出,本人一直持續地從事專業研究,而且每年平均發表2篇期刊論文。
(1)
研究計畫
主持人 |
計畫名稱 |
合作廠商或機構名稱 |
起
迄年 月 |
計劃編號及公文 |
1.陳欣蓉 |
研發德語錄影帶視聽媒體教材 |
教育部 |
1996年8月1997年6月 |
85-1-M-033 |
2.陳欣蓉 |
研發及撰寫高中德語媒體教材(第一年) |
教育部 |
1997年8月1998年6月 |
教育部公文:中華民國捌拾陸年拾壹月拾肆日,字號:台(86)顧字第八六一二一八四九號 |
3.陳欣蓉 |
研發及撰寫高中德語媒體教材(第二年) |
教育部 |
1998年8月1999年6月 |
教育部公文:中華民國捌拾柒年拾貳月貳拾捌日,字號:台(八七)顧字第八七一四八一一二號 |
4.陳欣蓉 |
中德商業求職文化比較 |
國科會
|
1997年8月1998年7月 |
NSC87-2411-H-327-001 |
5.陳欣蓉 |
中德求職對話之研究 |
奧地利國立學術研究基金會(Fonds
zur Förderung der wissenchaftlichen Forschung) |
1999年8月2000年7月 |
M436-SPR |
6.陳欣蓉(子計劃主持人) |
德語多媒體互動式教材製作與評量 |
教育部 |
2001年9月至今(為期四年) |
90E10002-3,H082
91E10002-3
92E10002-3 |
7.
陳欣蓉
(計畫主持人) |
研究德中筆譯過程中的誤解、不可譯和修飾譯文之困難情境、其原因及其處理方案 |
國科會
|
2003年8月至2004年7月 |
NSC 92-2411-327-002 |
8
陳欣蓉(共同主持人) |
互動式數位學習行動網路平台架構 |
教育部
整合型計畫 |
2004年1月至2004年12月 |
93年6月21日台技(二)字第0930077510U號函
93E00025 |
9陳欣蓉(計畫主持人) |
研究歐洲德語基礎級水平考試之常見詞彙,文法,溝通句型以及研究台灣德語系學生參加該考試時的困難以及其原因 |
國科會
352,000元 |
2005a年7月至2006年8月 |
NSC 94-2411-H-327-001 |
10陳欣蓉(計畫主持人) |
德中商業及科技翻譯軟體就業學程 |
行政院勞工委員會職業訓練局 |
2005b年7月至2006年8月 |
發文字號:職工字第0940025445號
廠商:晼禾有限公司 |
11陳欣蓉(整合型計畫共同主持人以及子計畫主持人) |
南區技專校院校際整合聯盟
:
產學合作人才培育之最後一哩學程
(電腦輔助英語及德語翻譯軟體應用) |
教育部
整合型計畫
|
2005d年9月
至2006年3月 |
|
12計畫共同主持人 |
基於無線寬頻網路發展互動學習與數位內容技術(95年度重點特色計畫) |
教育部
整合型計畫 |
2006a年8月到2007年3月 |
95年7月27日台技(一)字第0950100417i號函
會計編號
95E00048-1 |
13計畫共同主持人 |
創意教學計畫 |
教育部
整合型計畫 |
2006b年8月到2007年7月 |
教育部核准函為"950728台技(三)字第095010769E號"
會計編號
95E055G102 |
14計畫主持人 |
結合計算智慧技術之適性化數位學習系統設計與實作-以對德語會話數位教材為例 |
國科會 |
2006c年12月1日到2007年11月30日 |
NSC-95-2524-327-001-EC3
|
15計畫主持人 |
研發高效能翻譯資料庫之自動模式 |
產學計畫
|
2006年10月1日到2009年9月30日 |
合作廠商: 畹禾股份有限公司
(95B0058) |
16陳欣蓉(計畫主持人) |
德語會話系統模式技術轉移案 |
合作廠商:網奕科技 |
2007年1月1日到2007年12月31日 |
NSC-95-2524-327-001-EC3
|
17陳欣蓉(計畫主持人) |
外語數位內容研發設計與實際操作課程 |
教育部,97年度全國技專院校教師赴公民營機構實務研習 |
2008年7月1日至8月30日 |
合作廠商:網奕科技 |
18計畫主持人 |
以質與量之研究方法分析德中以及中德科技使用手冊的被動式之翻譯處理方案 |
國科會
|
2007年8月1日到2008年7月31日 |
NSC 96-2411-H-327-001- |
19計畫主持人 |
以質與量之研究方法分析德中以及中德科技使用手冊的被動式之翻譯處理方案(II) |
國科會
|
2008年8月1日到2009年10月31日 |
NSC 97-2410-H-327-020 |
20計畫主持人 |
研發華語旅遊會話數位教學與教材-以針對德國人的華語會話教材系列、華語旅遊互動式溝通系統、文化電玩系統以及發音系統為例 |
國科會數位學習的整合型計畫
|
2008年8月1日到2009年7月31日 |
NSC-97-2631-S-327-001 |
21陳欣蓉計畫主持人 |
國科會延攬科技人才--博士後研究人才(沈俊旭) |
國科會
|
2009年2月1日到2009年7月31日 |
NSC-098-2811-S-327-001- |
22陳欣蓉計畫主持人 |
適用於德語為母語者及符合歐盟規範之華語旅遊會話教材及教學法暨其學習輔助軟體的整合設計與開發-適用
於德語為母語者及符合歐盟
規範之華語旅遊會話教材及
教學法暨其學習輔助軟體的
整合設計與開發 |
國科會數位學習的整合型計畫
|
2009年8月1日到2010年10月31日 |
NSC-98-2631-S-327-001- |
23陳欣蓉計畫主持人 |
國科會延攬科技人才--博士後研究人才(陳姿君) |
國科會
|
2009年9月1日到2010年12月31日 |
NSC- 098-2811-S-327-002- |
24共同主持人 |
先進電腦輔助外國語學習 -
跨華語與德語之口語韻律與發音熟練度評量/測試研究 |
國科會
|
2009年8月01日到2012年7月31日 |
NSC-98-2221-E-027-081-MY3 |
25陳欣蓉計畫主持人 |
國科會延攬科技人才--博士後研究人才(郭慧娟) |
國科會
|
2010年1月1日到2010年7月31日 |
NSC-099-2811-S-327-003- |
26陳欣蓉計畫主持人 |
適用於德語為母語者及符合歐盟規範之華語旅遊會話教材及教學法暨其學習輔助軟體的整合設計與開發II |
國科會
|
2010年8月1日到2011年10月30日 |
NSC 099-2811-S-327-001 |
27陳欣蓉計畫主持人 |
研究台灣學生的德語中介語及研發「德語作文學習系統」 |
國科會
|
2010年8月1日到2011年10月31日 |
NSC 99-2410-H-327 -040 - |
28陳欣蓉計畫主持人 |
適用於德語為母語者及符合歐盟規範之華語旅遊會話教材及教學法暨其學習輔助軟體的整合設計與開發III-總計畫適用於德語為母語者及符合歐盟規範之華語旅遊會
話教材及教學法暨其學習輔助軟體的整合設計與開發 III(1/2) |
國科會整合型計畫的總計畫
|
2011.08.01
至
2012.10.31 |
NSC 100-2631-S-327-001- |
29陳欣蓉計畫主持人 |
適用於德語為母語者及符合歐盟規範之華語旅遊會話教 材及教學法暨其學習輔助軟 體的整合設計與開發III-子計畫四:研發任務型華語會話實作及評量系統(1/2) |
國科會
|
2011.08.01
至
2012.10.31 |
NSC100-2631-S-327-003 |
30陳欣蓉計畫主持人 |
研發LiveABC多人線上第二外語會話評量電玩系統-以輔助德國學生學習華語為例 |
國科會
|
2011.08.01
至
2012.11.30 |
NSC100-2631-S-327-004-CC2 |
31陳欣蓉計畫主持人 |
適用於德語為母語者及符合歐盟規範之華語旅遊會話教材及教學法暨其學習輔助軟體的整合設計與開發III-總計畫適用於德語為母語者及
符合歐盟規範之華語旅遊會話教材及教學法暨其學習輔助軟體的整合設計與開發III(2/2) |
國科會整合型計畫的總計畫
|
2012.08.01
至
2013.01.31 |
NSC
101-2631-S-327-001- |
32陳欣蓉計畫主持人 |
適用於德語為母語者及符合歐盟規範之華語旅遊會話教 材及教學法暨其學習輔助軟 體的整合設計與開發
III-子計畫四:研發任務型華語會話實作及評量系統(2/2) |
國科會
|
2012.08.01
至
2013.01.31 |
NSC 101-2631-S-327-002- |
33陳欣蓉計畫主持人 |
研發LiveABC多人線上第二外語會話評量電玩系統-以輔助德國學生學習華語為例(2/2) |
國科會
|
2012.12.01至
2014.03.31 |
NSC 101-2622-S-327-001-CC2 |
34-35陳欣蓉計畫主持人
(兩年計畫) |
七句行天下-針對德國人的華語數位教材及德中整句系統的電玩式學習App商品(兩年計畫) |
|
2013.08.01
至
2015.10.31 |
NSC-102-2511-S-327-002-MY2 |
36陳欣蓉計畫主持人 |
研發3D「身歷其境」的外語會話情境模擬-研發整合德語會話學習模組,會話評量追蹤模組及會話補救模組 |
國科會 |
2013.10.01
至
2014.09.30 |
NSC-102-2633-S-327-001- |
37陳欣蓉計畫主持人 |
比較德中學術論文中的「導論」之異同——以應用語言學的期刊論文為例 |
科技部 |
2014.8.01
至
2015.07.31 |
MOST 103-2918-I-327-002 |
38陳欣蓉計畫主持人 |
台奧雙邊學術論文之研究-成果、觀點及合作展望 |
國科會 |
2014.10.01至
2014.10.05 |
NSC-103-2911-I-327 -501 - |
39陳欣蓉計畫主持人 |
研發3D「身歷其境」的外語會話情境模擬-研發整合德語會話學習模組,會話評量追蹤模組及會話補救模組(2/2) |
國科會 |
2014/10/01 ~ 2015/11/30 |
NSC 103-2633-S-327 -001 |
40陳欣蓉計畫主持人 |
研發全方位國中作文自學系統—含國文作文撰寫鷹架、即時偵測及提示學生書寫缺失系統、作文評量暨修改系統和作文補救系統 |
科技部
|
2014.11.01 - 2015.11.30 |
MOST 103-2622-S-327-001-CC2 |
41陳欣蓉計畫主持人 |
比較德文及中文的德語語言學之學術論文-分析德中論文的內容架構、常出現的語言行為及功能、論證模式以及研發學術論文撰寫系統、學術論文整句檢索系統和論文內容架構缺失之辨識系統 |
科技部
|
2015.8.01 - 2016.7.31 |
MOST 104-2410-H-327-022 |
42陳欣蓉計畫主持人 |
研發全方位國中作文自學系統—含國文作文撰寫鷹架、即時偵測及提示學生書寫缺失系統、作文評量暨修改系統和作文補救系統II |
科技部
|
2015.11.01-
2016.12.31 |
MOST 104-2622-S-327-001-CC2 |
43-44陳欣蓉計畫主持人 |
對德華語會話的決策能力培育及評量系統之開發及實證
(兩年期計畫) |
科技部 |
2016.08.01-
2018.07.31 |
MOST 105-2511-S-327-003-MY2 |
45陳欣蓉計畫主持人 |
跨語言雙向翻譯之認知與腦神經機制的分析:比較英中及德中的筆譯
(跨領域整合型研究計畫之前置規劃) |
跨領域整合型研究計畫之前置規劃) |
2017.04.01-2017.08.31 |
MOST 104-2420-H-002-016-MY3-PA10606 |
46陳欣蓉計畫主持人
|
雙向比較台生和德生的「外語表達及其外語母語之間的落差」並研發德中「作文辨識錯誤系統」 |
科技部
|
2018.08.01-
2019.07.31 |
科技部
107-2410-H-992 -024
|
47陳欣蓉計畫主持人
|
人工智慧整合的VR高中英語會話應用及輔導系統-研發整合腦波訊號偵測系統,視覺化發音過程模擬模組及對話機器人系統 |
科技部
|
2018.06.01-
2019.09.30 |
科技部107-2622-S-992
-001 -CC2
|
48陳欣蓉計畫主持人 |
AI外語會話桌遊設計系統的開發及實證 |
科技部 |
2019.08.01-
2020.07.31 |
MOST 108-2511-H-992-008 |
49陳欣蓉計畫主持人 |
人工智慧整合的VR高中英語會話應用及輔導系統-研發整
合腦認知VR學習系統,對話機器人系統及即時補救語句系統 |
科技部 |
2019.11.01-
2021.07.31 |
MOST 108-2622-H-992-002 -CC2 |
50陳欣蓉計畫主持人 |
研發藉由AI指導學生撰寫德語商業書信的學習系統及內容評量系統 |
科技部 |
2020/08/01
~
2021/07/31 |
MOST 109-2410-H-992-052 |
51 |
AI論文撰寫多功能系統
̶
「論文撰寫學習系統」、「論文撰寫輔助系統」及「論文撰寫檢測系統」:以德文及中文語言學期刊論文為例 |
科技部人文社會科學研究中心的跨領域整合型研究計畫之前置規劃案 |
2020/02/01
~
2020/07/31 |
MOST 107-2420-H-002-007-MY3-PA10901 |
52 |
比較德文及中文期刊論文中的「論證功能」--以期刊章節「研究材料」,「研究方法」及「結論」為例 |
科技部科學與技術人員國外短期研究計畫 |
2019.12.01-
2022.07.31 |
MOST
109-2918-I-992 -001 - |
(2)
研究論文
編號 |
著作名稱 |
說明 |
I.
國外期刊 |
1.
|
(德國期刊)Shing-lung
Chen: Zur Konzipierung von Spielen im Unterricht
Deutsch als Fremdsprache
(研究遊戲在外語課程的應用).
In: Journal of Linguistics and Language Teaching
(Germany), 71-88, 2020 [旁邊編號有改變喔] |
在德國發表 |
2.
|
(美國A&HCI認可的德國期刊)Shing-lung
Chen: Pragmatische Ähnlichkeiten zwischen den
Textteilen „Abstract“, „Einleitung“ und „Forschungsstand“
in deutschen und chinesischen linguistischen
Artikeln. In: Deutsche Sprache 47,
125-151, 2019a.[
德國期刊:
A&HCI]
(美國A&HCI認可的德國期刊,論文標題的中文意思:
比較德文及中文論文的摘要,導論及文獻探討的相同功能結構) |
在德國發表 |
3.
|
(A&HCI)Chen
S.L. & Liu Y.T. High and low achievers’ accepted
workload preferred work form and perceived
usefulness in flipped classrooms. The Journal of
Asia TEFL 16(1), 294-306,2019b.(中文標題
翻轉教室的影響因素研究:工作量,正面有用性及學生學業程度)。此論文被列入Scopus。 |
英文期刊 |
4.
|
(德國期刊)Shing-lung
Chen:Entwicklung
eines Lehrkonzepts für effektive Organisation
fremdsprachlicher Konversationen. In:
Fremdsprache und Hochschule 93 (3),
65-87, 2018a. |
在德國發表 |
5.
|
Shing-lung Chen:
Modell zur effektiven Organisationsentscheidung in
der fremdsprachlichen Kommunikation. In: Beiträge
zur Fremdsprachenvermittlungen 60, 50-68, 2018b. |
在德國發表 |
6.
|
歐洲ERIH
PLUS 認可期刊:Shing-lung
Chen*: Schlussteile in deutschen und chinesischen
Fachartikeln.Vergleich hinsichtlich
makrostruktureller sowie kulturell-bedingter
Unterschiede. In: Zielsprache Deutsch 43 (3), 3-24,
2017.(比較德國及台灣的德國語言學學術論文中的結語)
ERIH PLUS: European Reference Index
for the Humanities and social science的認可期刊
(審查單位:The
European Science Foundation (ESF) and the Norwegian
Social Science Data Services (NSD):
https://dbh.nsd.uib.no/publiseringskanaler/erihplus/search.action;jsessionid=hgNtRoHxoNKV3qg1Sp1e++RQ.undefined?xs=Zielsprache+Deutsch&epd=-1&tv=true |
在德國發表
|
7.
|
(美國A&HCI認可的德國期刊)Shing-lung,
Chen*:
Deutsche und chinesische Abstracts im Vergleich:
Unterschiede in der Makrostruktur und Funktionen in
germanistischen- linguistischen Artikeln
. In: Muttersprache 126 (2),
157-176, 2016a
[比較德文及中文學術論文摘要-分析德中的德語語言學的論文結構及功能的差異]
只有三個德國語言學期刊被列入A&HCI(等同SSCI)。台灣德文界第一個能在此期刊發表(目前大陸教授也只有一至兩位的論文在此期刊被接受)。(ISSN:
0027-514X; Index: AHC) |
在德國發表
|
8.
|
(德國期刊)
Shing-lung Chen*:
Modell zur Entwicklung eines
Aufsatzmodifizierungssystems am Beispiel Aufsätze
des Deutschen. In:
Journal of Linguistics and Language Teaching(Germany)
7(1), 89-108,2016b(研發作文修改系統模式,德國語言學及語言教學期刊。ISSN
2190-4677。
科技部成果:
MOST
103-2622-S-327-001-CC2。 |
在德國發表
|
9.
|
(歐洲ERIH
PLUS 認可期刊)Shing-lung,
Chen*: Vergleich der Einleitungen in deutschen und
in chinesischen Abschlussarbeiten. In: Linguistik
Online 76 (2), 43-65, 2016c, ISSN 1615-3014
ERIH PLUS: European Reference Index
for the Humanities and social science的認可期刊
(審查單位:The
European Science Foundation (ESF) and the Norwegian
Social Science Data Services (NSD):
https://dbh.nsd.uib.no/publiseringskanaler/erihplus/search.action;jsessionid=hgNtRoHxoNKV3qg1Sp1e++RQ.undefined?xs=Zielsprache+Deutsch&epd=-1&tv=true |
在德國發表 |
10.
|
(歐洲ERIH
PLUS 認可期刊))
Shing-lung Chen*:
Einleitungen in deutschen und chinesischen
Fachartikeln. Untersuchung mit Hilfe des Analyse-
und Ratifizierungsverfahrens. In: Zielsprache
Deutsch 42 (2), 3-23, 2015.(比較德中學術論文的導論-以分析及驗證整合模式為研究方法,德國德語期刊。ISSN
0341-5864。科技部成果:
MOST-103-2918-I-327-002)。
ERIH PLUS: European Reference Index
for the Humanities and social science的認可期刊
(審查單位:The
European Science Foundation (ESF) and the Norwegian
Social Science Data Services (NSD):
https://dbh.nsd.uib.no/publiseringskanaler/erihplus/search.action;jsessionid=hgNtRoHxoNKV3qg1Sp1e++RQ.undefined?xs=Zielsprache+Deutsch&epd=-1&tv=true |
在德國發表 |
11.
|
Shing-lung Chen*:
Modell zur Entwicklung von Rettungsmechanismen für
Sprachlernprogramme - am Beispiel von
Systemfehlschlägen bei der
Spracherkennung.
In: Journal of Linguistics and Language
Teaching(Germany).11-30, 2014.(會話系統運做的補救措施-以語言辨識產生落差實例分析為例) |
在德國發表
|
12.
|
Shing-lung Chen*: Ein Vergleich
zwischen taiwanischen und deutschen
Chinesischlehrwerken in Hinblick auf deren
Konzeptionsmodelle. In:
Chinesischunterricht Chun (Germany),
61-84,2013. (比較台灣及德國的華語教材設計模式) |
在德國發表
|
13.
|
Shing-lung Chen*:Modell
zur Entwicklung eines Evaluationssystems für
fremdsprachliche Konversationen -- am Beispiel der
Erlernung des Deutschen und Chinesischnen.In:
Journal of Linguistics and Language
Teaching(Germany).93-118, 2012
研發會話評量系統 |
在德國發表
|
14.
|
Shing-lung Chen*:Modell zur
Entwicklung eines fremdsprachlichen
Aufsatzlernsystems.
In:
Journal of Linguistics and Language
Teaching(Germany). 299-324, 2011.研發外語寫作系統之模式 |
在德國發表
|
15.
|
Shing-lung Chen*: Analyse des
Konversationsmodells des zweiten Sprachenerwerbs –
Am Beispiel der ausländerorientierten
Deuschlehrwerke und ausländerorientierter
Chinesischlehrwerke. In: Chinesischunterricht
Chun Germany,2010b, Nr. 25, 43-60.
研究第二外語的會話模式—以對外的德語教材及對外華語教材為例 |
在德國發表
|
16.
|
Shing-lung Chen*:
Analyse ausgewählter Lernsysteme für dem
Fremdsprachenlernen unterliegende Denkmodelle anhand
taiwanesischer Patentschriften.In:Journal of
Linguistics and Language Teaching (Germany),2010a,
241 – 269
研究台灣外語學習系統專利之思考模式 |
在德國發表
|
17.
|
Shing-lung Chen*: Entwicklung
eines neuen Forschungsmodells für das Passiv anhand
deutsch- chinesischer und chinesisch-deutscher
Gebrauchsanleitungen in der Informationstechnik. In:
Info DaF (Information Deutsch als Fremdsprache).
2008a, 43-60
分析被動式的新研究模式—以德中及中德資訊業的使用手冊為例
|
在德國發表
|
18.
|
Shing-lung Chen*:Welche
Rollen spielen Firmenkenntnisse in deutschen und
chinesischen Bewerbungsgesprächen?
(研究中德求職對話中詢問公司了解程度的重要性)In: Info
DaF(Information Deutsch als Fremdsprache,德國的德語教學資訊專業期刊),2001,
455-474 |
在德國發表 |
19.
|
Shing-lung Chen*:Pragmatische
Funktionen der deutschen Passivkonstruktionen in
Vorlesungen der Chemie.(在德國化學講課中所出現的被動式之功能研究)
In: Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie 59
(德國歐思那應用語言學期刊),
1999, 43-69. |
在德國發表 |
20.
|
Shing-lung Chen*:Das
Passiv in der Fachkommunikation. Am Beispiel
chemiebezogener Labordiskurse und
Versuchsanleitungen(被動是在專業溝通重要性研究:以化學實驗對話及化學實驗導文為例).
In: Informationen Deutsch als Fremdsprache
(Info DaF德國的德語教學資訊專業期刊),
1996, 478-490 |
在德國發表 |
II.國內期刊 |
21.
|
陳欣蓉*: <對話探索系統—培育組織外語會話的外語決策智能>。《應用外語期刊Journal
of Applied Foreign Languages》27,
69-87, 2017。ISSN
1816-6415 |
在台灣發表 |
22.
|
Shing-lung Chen*:
<Vergleich
von „Forschungsstand“ in deutschen und in
chinesischen linguistischen
Fachzeitschriftenartikeln hinsichtlich
makrostruktureller sowie kulturell-bedingter
Unterschiede>。《Tamkang
Studies of Foreign Languages and Literatures》27,
56-84, 2016
比較德中論文的文獻綜述中的宏觀架構及其文化層面的不同。ISSN
1562-7675 |
在台灣發表 |
23.
|
Shing-lung Chen*:
<Interaktionen
zwischen Textteilen mittels metasprachlicher
Organisatoren in wissenschaftlichen linguistischen
Artikeln—am Beispiel des Vergleichs deutscher und
chinesischer Sprache>。《Journal
of Applied Foreign Languages》25,
89-115, 2016。ISSN
1816-6415
|
在台灣發表 |
24.
|
羅靖華*、黃文楨、陳欣蓉:<建構語意與句型擷取之服務系統>(TSSCI)。《資訊管理學報》,第18卷、第1期,2011,1-24 |
在台灣發表 |
25.
|
Shing-lung Chen*:
<分析台灣語言專利的教學及學習方法Analysis
of Taiwan language patents concerning foreign
language teaching and learning methods>。《Journal
of European Languages》,2011,
1-19. |
在台灣發表 |
26.
|
Shing-lung Chen*:
<Developing
a
Model for Interactive Conversation Systems>。《Journal
of Applied Foreign Languages》,
2009a,95-122. |
在台灣發表 |
27.
|
Shing-lung Chen*:
<Research
on the Patent of Translation in Taiwan>。《Fu
Jen Journal of Foreign Languages: Linguistics,
Literature, Culture》,2009b
,141-170. |
在台灣發表 |
28.
|
陳欣蓉: <研發適性化外語對話學習系統之運作模式—以德語會話系統為例>。《東吳外語學報》(THCI),2009c,
81-104. |
在台灣發表 |
29.
|
Shing-lung Chen*:Die
Übersetzung des deutschen Vorgangspassivs ins
Mandarin-Chinese- Eine Korpus basierte Analyse von
Handy-Handbüchern. In: Jorunal of Applied
Forreign Languages, 2009d, 110-133. |
在台灣發表 |
30.
|
陳欣蓉*:
<如何提升翻譯記憶體的資料重複使用之方法—以Trados軟體為例>。《淡江人文社會學刊》(THCI),2009e,
119-140. |
在台灣發表 |
31.
|
Shing-lung Chen* : The foreign
language learning
assistance-system
by means of searching the foreign language
equivalents of the mother language – Using
German-Chinese and Chinese-German as an example. In:
Language, Literary Studies and International
Studies: An International Journal(THCI),2008b,
89-112.
(此期刊在國科會語言期刊排名第4名:http://www.nsc.gov.tw/hum/public
Data/892211414271.pdf) |
在台灣發表 |
32.
|
陳欣蓉*:<中文對照德文的溝通句型學習系統之設計>。《Journal
of European Languages》,2008c,
44-73。 |
在台灣發表 |
33.
|
陳欣蓉*:<研究歐洲德檢考試的結構以及內容—以Start
Deutsch 以及Zertifikat
Deutsch的書面考試為例>。《東吳外語學報》(THCI),2008d,
85-114(東吳外語學報在國科會綜合語言期刊排名第3名
:http://www.nsc.gov.tw/hum/public
Data/892211414271.pdf)
|
在台灣發表 |
34.
|
陳欣蓉*:<評論現行機器翻譯譯文修飾研究之缺失並且研擬譯文修飾研究之具體研究步驟>。《國立編譯館館刊》,2007a,
99-110。 |
在台灣發表 |
35.
|
陳欣蓉*:<研究歐洲德語檢定考試對台灣德語教學之衝擊—以Start
Deutsch und Zertifikat Deutsch的書面考試為例>。《外國語文研究專刊》,2007b,
225-244 。ISBN:1813-0755(國科會計畫94-2411-H-327-001成果發表) |
在台灣發表
|
36.
|
陳欣蓉*:<設計網路德語觀光會話教材-以推廣高雄文化為主>。《高雄文化研究》。2005年年刊,2005b,
215-236。 |
在台灣發表 |
37.
|
陳欣蓉*:<研究大專學生翻譯時對德文原文之誤解>。《東吳外語學報》(THCI)。第二十期。2005c,1-29(東吳外語學報在國科會綜合語言期刊排名第3名
:http://www.nsc.gov.tw/hum/
publicData/892211414271.pdf) |
在台灣發表參
|
38.
|
陳欣蓉*:<研究「假設情況」在中文及德文求職對話中的功能>。《東吳外語學報》(THCI)。第十七期,2002b,
273-310. |
在台灣發表 |
39.
|
陳欣蓉*:<淺談德譯中的幾個問題。德譯中的教學實例分析>。《淡江人文社會學刊》(THCI)。1998a,147-169.
|
在台灣發表參 |
40.
|
Shing-lung Chen*:Die
Redensart „das Gesicht verlieren“ in der
chinesischen und deutschen Sprache(「沒面子」在德語及中文之應用比較),
in: Fu-Jen Studie. Literature & Linguistics(輔仁學誌),
1995, No. 28, 50-67. |
在台灣發表 |
III.專書論文 |
41.
|
Shing-lung Chen*: Wie
verhandelt man das Gehalt bei der Stellenbewerbung?
Eine Analyse chinesischer und deutscher
Bewerbungsgespräche
(求職中如何商談薪水?以中文及德文求職對話為例)
In: Interkulturelle Kommunikation
Deutschland-China:
Eine interdisziplinäre Perspektive aus chinesischer
Sicht(中德跨文化交際:中國的跨學科視野),2005a,
S. 71-92 |
在德國發表
|
IV研討會論文 |
42.
|
陳欣蓉: 對話探索系統—培育組織外語會話的外語決策智能,
105學年度多元升等教學實務報告研討會,3-10,
2017
|
高雄第一科技大學 |
43.
|
陳欣蓉:
國中作文學習系統的模式分析及設計,
2016中學作文教學面面觀學術研討會論文集,高雄,
4-18, 2016. |
高雄 |
44.
|
陳欣蓉、盧威志、林郁玲:
3D身歷其境的會話學習模式的情境模擬設計,DLT
2015數位生活科技研討會論文集,高雄市 : 臺灣產學研策進會,68-74.
ISBN 978-986-92001-0-3 |
高雄第一科技大學 |
45.
|
Chen, Shing-Lung*:
Vergleich der Organisationsstrukturen der
Einleitungen in den deutschen und den chinesischen
linguistischen Fachartikeln. In: Wissenschaftliches
Schreiben im Deutschen und im Chinesischen.
Sammelband zum österreich-taiwanischen Symposium
2014.
26-37.
|
高雄第一科技大學 |
46.
|
Chen, Shing-Lung
*:
Vergleich der Einleitungen in den deutschen und in
den chinesischen Magisterarbeiten
. In: Wissenschaftliches Schreiben im Deutschen und
im Chinesischen. Sammelband zum
österreich-taiwanischen Symposium 2014.
182-209.
|
高雄第一科技大學 |
47.
|
陳欣蓉*:<比較台灣及德國的對外德語及對外華語教材之設計模式>。《歐洲語文學術研討會》。2012,102-113。 |
大葉大學 |
48.
|
陳欣蓉*、廖元甫、鄭俊琪:<研發Live
ABC多人線上第二外語會話評量電玩系統-以輔助德國學生學習華語為例
>。《International
on Digital content2011》。2011,
326-330. |
中央大學 |
49.
|
陳欣蓉*:<分析華籍學習者中介語語料庫之模式—以台生德語中介語語料庫為例>。《資料庫與人文研究》。2011,
88-98.
(研討會之特別演講;東吳大學外語語料庫研討會
Keynote speaker) |
東吳大學外語語料庫研討會,特別演講 |
50.
|
陳欣蓉*、江傳文:<研發德語適性化對話學習系統>。《2008應用外語國際研討會》,高雄第一科大,2008,
149 -164, ISBN :978-986-84908-0-2 |
在台灣發表
|
51.
|
陳欣蓉*:<利用交談分析理論設計建構式數位會話教材>。《第十屆國際多媒體語文教學研討會論文集》,高雄師範大學,2006,
327 -341, 台北:文鶴出版,ISBN
:957-41-4217-5 |
在台灣發表
|
52.
|
陳欣蓉*:<研究譯文修飾技巧-以德譯中為主>。《二00三年高雄第一科大外語應用研究學術研討會論文集》2003,1-28 |
在台灣發表
|
53.
|
陳欣蓉*:<德語教材評析觀點差異之研究-中德文化面向之觀察>。《第五屆德語文學暨語言學國際學術研討會論文集:歐洲的德國-整合與距離》。257-280,2003a,ISBN:957-01-4597-8
(Fünfte Internationales
Germanistik-Symposium in Taiwan. Deutschland in
Europa
- Integration
und Distanz),ISBN:95-01-4597-8 |
在台灣發表 |
54.
|
陳欣蓉*:<研究現行的德漢詞典之優缺點>。《第六屆兩岸外語教學研討會論文集》。2002,1009-1041,ISBN:957-9078-64-5. |
在台灣發表 |
55.
|
陳欣蓉*:<高中德語教材撰寫之實務>。《教育部委託台灣大學舉辦高中第二外語教學研討會研論文集》。1998b,
189-199. |
在台灣發表 |
56.
|
陳欣蓉*:<設計德語錄影帶教材的困難之探討>。《第一屆國際電腦多媒體語文教學研討會論文集》。1998c
, 227-238 (論文集出版於台北:文鶴出版社,ISBN:957-8378-24-6). |
在台灣發表 |
57.
|
陳欣蓉*:<設計高中德語教材的困難極其撰寫過程實際分析>。《第五屆三軍官校基礎學術研討會學術論文集》。1998d
, 5.12-1—5.12-10. |
在台灣發表 |
58.
|
陳欣蓉*:<高中德語教學法—文法、視聽及作文教學分析>。《教育部委託政治大學舉辦第一屆全國第二外語教學研討會輪文集》。1996,
147-163. |
在台灣發表 |
V.專書及教材 |
59.
|
Shing-lung Chen*:Kulturelle
Kontraste bei deutschen und chinesischen
Bewerbungsgesprächen. Am Beispiel des
Berufsbereiches der Informationstechnologie. Peter
Lang Verlag, Frankfurt am Main, 2003, 310 Seiten
(中文及德文求職對話與其求職文化比較-以資訊科技業為例。德國法蘭克福彼得朗出版社,2003,
共310頁) |
在德國發表
|
60.
|
陳欣蓉*:德文一百分-常見德文錯誤解析,台北:中央出版社,共177頁,1999,ISBN:957-637-415-4 |
在台灣發表 |
61.
|
徐麗姍*、陶緯*、陳欣蓉*(作者名字排列依照筆劃序):Guten
Morgen, Deutschland!早安德國,台北:中央出版社,共124頁,1999,ISBN:957-637-424-3 |
在台灣發表 |
62.
|
Shing-lung Chen*: Pragmatik
des Passivs in chemischer Fachkommunikation.
Empirische Analyse von Labordiskursen,
Versuchsanleitungen, Vorlesungen und Lehrwerken,
Frankfurt, 1995,292 Seiten, ISBN:3-631-48189-6
(研究被動式在化學專業溝中的功能應用:分析真實的實驗溝通,實驗導文,大學化學系講課以及化學教科書) |
在德國發表 |
其他發表 |
63.
|
奈米科技的人文觀-- 以人類及食品基因改良為例
2004,1-17. |
暨大電子雜誌,http://emag.ncnu.edu.tw/ |
(3)
專利發明
申請發明專利(目前取得1項美國發明專利及6項台灣發明專利)
1 |
台灣專利:陳欣蓉、張振松(2015):「互動式會話學習系統及其方法」。 |
發明證書:I512693
日期:2015年12月11日-2028年03月5日 |
2 |
台灣發明:陳欣蓉、張振松(2014):「機器翻譯譯文之自動化修飾方法及其系統」。 |
發明證書:I457868
日期:2014年10月21日-2028年03月11日 |
3 |
台灣發明:陳欣蓉
(2014): 「作文撰寫修改系統」 |
發明證書:I438730
日期:2014年05月21日-2032年04月12日 |
4 |
美國發明:
(2013):Interactive conversation-learning system and
a method thereof |
發明證書:US8484013
日期:2013年07月09日-2032年04月21日 |
5 |
台灣發明:陳欣蓉、張振松、江傳文(2013):「建置多語翻譯資料庫內容之方法」。 |
發明證書:I
386822
日期:2013年02月21日-2027年09月04日 |
6 |
台灣發明:陳欣蓉、張振松(2013)
:「可適性化動態調整之外語會話學習系統」。 |
發明證書:I409724
日期:2013年09月21日-2029年07月15日 |
7
|
台灣專利:陳欣蓉、張振松(2012):「利用原始語文尋找對應外語之外語學習方法及其外語學習資料庫系統」。 |
發明證書:I376656
日期:2012年11月11日-2028年09月10日 |
8 |
美國專利:Chen,Shing-lung
and Chang, Chen-sung (2009):Foreign-language
learning method utilizing an original language to
review corresponding foreign languages and
foreign-language learning database system thereof |
專利案號:12/429,301
日期:2009/04/24 |
9 |
美國專利:Chen,Shing-lung;
Chiang, Chuang-wen and Chang, Chen-sung
(2008):Multilingual translation database system and
an establishing method therefore. |
專利案號:12/332,453
日期:2008/12/11 |
10 |
美國專利:Chen,Shing-lung
and Chang, Chen-sung (2008): Method for
automatically modifying a machine translation and a
system therefor |
專利案號:12/332,424
日期:2015/12/11
20080911 |
11 |
美國發明專利
Chen,Shing-lung and Chang, Chen-sung (2009):
Adaptive foreign-language-learning conversation
system having a dynamically Adjustable Function |
專利案號:12/647,113
日期:2009/12/24 |
重要成果事蹟,得獎及榮譽
計畫主持人榮獲3次特聘教授,再者是台灣獲得最多語言發明的外語教授共7個發明專利(1項美國及6項台灣發明),此外榮獲2次研究傑出獎,1次產學傑出獎,其他獲得榮譽及獎項,細節請看www2.nkust.edu.tw/~chensl
1. |
榮獲3次特聘教授:
第一位外語學院老師獲得特聘教授榮譽,且是目前整個外語學院唯一的一位獲得3次特聘教授的教授。得獎日期:
2020年1月1日,2017年1月1日及2014年1月1日無給職。 |
2 |
本人是台灣德文界唯一老師能在美國A&HCI認可的德國期刊(Muttersprache,
Deutsche Sprache)發表論文,且共發表2篇論文及歐洲ERIH
PLUS人文社會Index認可期刊共發表3篇,在國內發表1篇TSSCI期刊論文,在台灣人文及社會科學期刊的核心期刊發表2篇以及在THCI期刊13篇論文,總共發表39篇期刊論文,(18篇德國期刊論文,1篇英文期刊ESCI,20篇國內期刊論文),且除了英文期刊論文及
TSSCI論文外,均是單一作者。個人的期刊論文+德國專書論文+專書+研討會論文+教材共62項發表。從整個研究論文成果可以看出,本人一直持續地從事專業研究,而且每年平均發表約2篇期刊論文:
(21)
本人屬於全台灣極少數老師能在德國期刊發表論文:全台灣德文界大約只有3-5%的老師能成功在德國期刊發表論文。
(22)本人是全台灣唯一能在德國最高級的德國語言學期刊,且被美國A&HCI人文社會Index認可期刊發表論文。美國A&HCI人文社會Index認可期刊共只有3個德國語言學期刊”Muttersprache”,
“Deutsche Sprache”及
“Zeitschrift für Germanistische Lingustik”,
本人目前成功在其中兩期刊成功發表論文,Muttersprache及Deutsche
Sprache。Muttersprache目前只有一位大陸教授及本人能成功發表論文,其他兩個期刊目前為止,尚未有華人投稿成功。
本人是本系華籍老師中,唯一老師能在德國期刊發表論文。
(23)另,於歐洲ERIH
PLUS人文社會Index認可期刊共發表3篇論文:
ERIH PLUS是European
Reference Index for the Humanities and social
science。其審查單位The
European Science Foundation (ESF) and the Norwegian
Social Science Data Services (NSD):
http://erihplus.nsd.no/.
本人成功發表的德國期刊是”Zielsprache
Deutsch”及”Linguistik
Online”.
本人目前共投稿成功9種不同德國期刊(Muttersprache,Zielsprache
Deutsch,Linguistik online等,細節如下)
。總共發表39篇期刊論文,(18篇德國期刊論文,1篇英文期刊ESCI及20篇國內期刊論文)。
(24)成功發表於以下德國期刊論文及英文期刊論文
a.
Muttersprache (美國的A&HCI認可的德國期刊,1篇)
b.
Deutsche Sprache(美國的A&HCI及歐洲ERIH
PLUS人文社會Index認可認的德國期刊,1篇)
c.
Zielsprache Deutsch(歐洲ERIH
PLUS人文社會Index認可的德國期刊:
2篇)
d.
Linguistik Online(歐洲ERIH
PLUS人文社會Index認可的德國期刊):
1篇
e.
The Journal of Asia TEFL (ESCI,納入SCOPUS的英語期刊):1篇
f.
Journal of Linguistics
and Language Teaching, Germany (5篇)
g.
Chinesischunterricht
Chun, Germany(2篇)
h.
Beiträge zur
Fremdsprachenvermittlungen, Germany(1篇)
i.
Info Daf,Germany (3篇)
j.
Osnabrücker
Beiträge zur Sprachtheorie, Germany (1篇)
k.
Fremdsprachen und
Hochschule, Germany (1篇) |
3 |
榮獲高科大研究傑出獎
(研究卓越獎)2次及研究優良獎1次:
(31)高雄第一科大研究傑出獎2次(每院各1名老師,全校共5名,在2011年本人研究點數居全校最高)。
獲獎時間:
2013年11月及2011年12月共2次研究傑出獎。
(32)高雄第一科大學術研究優良獎1次(每年每院各1位學術傑出獎及1位研究優良獎)
。獲獎時間:2009年10月
P.s.共獲得2次學術傑出獎,獲得研究傑出獎後3年才能再度申請,可惜輪到要得到第3次學術傑出獎,此獎項已經被停止。 |
4. |
產學傑出獎(1次)及產學優良獎(4次):
(41)參加教育部「2009南區技專校院優良產學合作成果遴選」,獲得「南區技專校院產學合作傑出獎」(應用外語領域)
日期:
2009年10月22日,地點:嘉南藥理科大。
(42)獲得高雄第一科大產學優良獎4次:高科大每年全校共選出6位,3位產學傑出獎以及3位產學績效優良獎。外語學院老師既難取得產學合作計畫,亦難獲得產學優良獎。本人獲得4次產學優良獎,且是外語學院唯一獲獎者。
得獎時間:
2015年9月;2013年6月;
2012年7月;2008年1月
PS.
產學傑出獎幾乎只理工老師獲得,本人獲得產學傑出獎獎牌,證書乙份及3萬元禮券,是外語學院第一位也是唯一獲得產學優良獎(共獲得4次產學優良獎)。 |
5 |
若只算科技部計畫,在本校共有30科技部計畫(23個專題計畫及7個產學計畫):
在本校共有30科技部計畫,是全外院爭取最多科技部計畫的教授:共23科技部專題計畫及7個科技部產學計畫。 |
6. |
全台灣唯一外語教授獲得美國發明專利,且是全台灣獲得最多發明專利的外語教授:
(61)
全台灣唯一外語學院老師得到美國語言系統的發明,美國是軟體大國,外國人獲得學習系統的發明專利實屬不易。
(62)是本校外語學院唯一有語言系統的發明證書的老師,
(63)全台灣獲得最多外語專業的發明證書的外語老師(目前共有1個美國發明及6個台灣發明證書)
發明證書:US8484013,I512693,I457868,I438730,I386822,I409724,
I376656。有效期限到2028到2032年。 |
7 |
2次研討會特別演講Keynote
speaker及1次外交部演講:
(71)2015年在德國柏林第15屆全德華語教師研討會的特別演講:
主題:
「針對德國人的華語數位教材設計模式-以七句行天下及德中句子對照系統為例」
日期:2015年5月1-3日,德國柏林
參加者:歐洲國家的華語老師(包含德國,奧地利,瑞士,英國等)
(72)2011年東吳大學外語語料庫研討會
擔任Keynote
speaker
研討會題目;資料庫與人文研究
論文題目;<分析華籍學習者中介語語料庫之模式—以台生德語中介語語料庫為例>。《資料庫與人文研究》。頁88-98,
2011
參加者:全台灣的外語教授
日期:2011年3月26日
(73)受邀於德國漢堡的台灣外交部所舉辦「知識饗宴」系列演講,演講題目:「比較德中學術論文之特性及其撰寫系統之探討」
日期:2015年5月16日,德國漢堡
參加者:歐洲學者,歐洲博士生及碩士生,外交部官員等。 |
8 |
國際合作:獲得科技部經費舉辦台灣第一次外語學界的台奧雙邊研討會。再者獲得科技部人才短期國外進修1年經費,成績排行於前15%。另,受邀在語言學門研習會分析國際合作計畫的重點策略。再者德文界第一人獲得奧地利國家研究獎金,在奧地利大學研究一年。
(81)台灣德文界唯一獲得奧地利國立學術研究獎金,此國家單位是Fonds
zur Förderung der wissenchaftlichen Forschung。此單位就如同台灣科技部MOST,頒發給奧地利教授研究計畫經費。本人是台灣德文界唯一老師獲得奧地利的研究計畫,在奧地利Innsbruck大學研究1年,主題:中德求職對話之研究,核定經費時間:1997年5月,執行時間:1999年8月到2000年7月,奧地利計畫編號:M436-SPR。
(82)在1990-2000年之間聯同高雄大學,邀請奧地利大學校長團隊來拜訪本校校長:為了促進台灣及奧地利的國際合作,連同高雄大學一起邀請奧地利大學校長及院長等團隊來台灣及本校訪問。
(83)獲得國科會的雙邊研討會經費,是台灣外語界第一次跟奧地利「維也納大學」的雙邊合作研討會,主題:台奧雙邊學術論文之研究-成果、觀點及合作展望,日期:2014年10月2日至
2014年10月15日,計畫編號NSC-103-2911-I-327
-501。
(84)獲得科技部1年的國外科技人才短期進修,主題:
比較德中學術論文中的「導論」之異同—以應用語言學的期刊論文為例。科技部計畫編號:103-2918-I-327-002。一般計畫只能通過3個月或半年經費,由於本計畫的分數排名在前15%,因此得到1年經費在國外從事研究。
(84)語言學門召集人邀請本人演講,分析國際合作計畫的重點策略:
受科技部語言學門召集人陳純音教授邀請演講,出席「2017語言學門扎根研究系列三」,主題:「雙邊計畫-科學與技術人員國外短期研究」。所有演講者中,本人是唯一德文界的代表。2017年6月3日科技部在台灣師範大學舉辦。
(85)2019年9月17-19日邀請德國Saarbrücken大學教授Prof.
Dr. Tinnenfeld來演講,演講重點:如何修改德國期刊論文,如何寫文作文,德國文化及多媒體教學,讓師生獲益良多。 |
9 |
從科技部獎勵特優人才起,2010年到2016年之間均獲得獎勵,外語學院每次獎勵均只有1-3人。每次均第1名或第2名。 |
10 |
榮獲高科大優良教材獎共3次。再者獲得教師專業社群補助計畫及磨課師計畫補助:
(10-1)
高科大優良教材獎共3次
(1)2014年1月8日優良教材獎(全校共3名)
(2)2008年獲得數位教材補助(每學院共3名)
(3)2004年12月18日獲得92學年度電腦多媒體教材製作獎助(全校共3名)
(10-2)教育部教學創新先導計畫的教師專業社群補助計畫的主持人:
主題:VR創新教學社群,主導老師:英語、日語及德語各一位教授及資管系教授。
日期:2017年7月6日到2017年11月30日
(10-2)獲得磨課師計畫補助:課程名稱:
語言學習軟體理論及實作
日期:
2018年3月1日到2018年8月31日 |
11 |
台灣德文界唯一取得整合型計畫,並為整合型計畫總主持人
(共約五年:計畫編碼:
NSC-97-2631-S-327-001, NSC-98-2631-S-327-001),
NSC-99-2631-S-327-001, NSC-100-2631-S-327-001,NSC-101-2631-S-327-001,細節參考網路:
http://www2.nkust.edu.tw/~chensl/)。 |
12 |
累積目前產學計畫及技術轉移經費,外語學院第一名,更是台灣德文界第一且唯一教授能爭取到產學計畫及技轉金。
(12-1)技術移轉:音譜幫助發音系統,學習王科技公司,2019年11月1日到2020年10月31日
(12-2)技術移轉:外語音譜聽力輔助系統,學習王科技公司,2018年6月1日到2019年5月1日
(12-3)技術轉移:華語會話系統II,希伯崙公司:
2012年12月1日到2013年11月31日(會話模式,會話知識庫及會話結構圖)
(12-4)技術移轉:華語會話系統I,希伯崙公司:
2011年11月01日
-2012年10月31日
(華語會話系統)
(12-5)技術轉移案:德文尋找中文整句之學習系統技術授權金,IQ
Chinese公司,
2010年03月01日到
2011年02月28日)
(12-6)德語會話系統模式技術轉移案,網奕科技公司:2007年01月01日到
2007年12月31日 |
13 |
共5次參加重要比賽,得獎及獎金:2016年獲得台北國際發明展銅牌獎,2013-2010年獲邀教育部技專校院技術研發成果發表記者會,每次獎金2萬元,2016年指導學生參加黑客松比賽獲得冠軍:
(13-1)外語界第一位教授獲得台北國際發明展銅牌獎(參賽者共有859隊伍來自22國家,例如美國、德國、俄羅斯、日本、韓國等),銅牌獎的成績在前34.92%,日期:
2016年9月29日至2016年10月1日
(13-2)2013-2010年獲邀教育部技專校院技術研發成果發表記者會:
經競選程序,每次約有120-238件教授研發成果參加競選,最後只有7-12位教授入選教育部專利發表選拔,(專利競賽證書乙份及2萬元禮券)。本人是台灣外語界唯一能參加此研發成果記者會教育部。
獲獎作品:
2013年5月20日(外語翻譯修改小精靈)
2012年12月24日(外語作文修改商業平台)
2011年4月19日(外語對話小精靈)
2010年10月31日(外語書寫小幫手)
(13-3)陳欣蓉指導學生獲得全國比賽冠軍
指導學生參加105年智慧科技與產業創新跨校教學聯盟「生活智慧科技創意工作坊暨黑客松比賽」獲得冠軍。參加者是全國大專學校團隊,本團隊得到冠軍。
日期:2016年11月25日
比賽地點:南開科技大學 |
14 |
榮獲受邀擔任大學評鑑指導委員:
受邀的教授條件限制在於曾擔任過校長,院長或者屬於產學績優教授。榮獲擔任文藻「自我評鑑指導委員會」委員。
日期:2012年5月1日到2015年12月31日 |
15 |
獲得創業諮詢顧問師證照:
2013年共有40多位大學教師及業界主管參加受訓,本人是第一位完成全部受訓課程、公司輔導及通過專家團隊考核。獲得證書:2013年6月1日 |
16 |
各新聞報導本人的研究成果
|
|