史宗玲老師教學網站
mail to me首頁

Translation Exercise
翻譯習題演練 ~~ 解答篇
單元十

一.單字-20%

1    intercede         v.代為懇求的;從中調停

2    decent            adj.正當的;正經的

3    descent          n.降下;傾斜

4    descant          v.詳論;合唱 n.批註;(音樂)高音部

5    specious         adj.似是而非的;華而不實的

6    spacious         adj.廣大的;令人心曠神怡的

7    auspicious       adj.幸運的;吉兆的

8    suspicious       adj.懷疑的;可疑的

9    intercede          v. 代為懇求的;從中調停

10   conspicuous    adj.顯著的;引人注目的

二.成語配合

1 傷風敗俗 offend public decency

2 自告奮勇 volunteer for same special duty

3 自食其力 self-supporting

4 後生可畏 the younger generation will surpass the older

5 眾矢之的 under attack on all sides

6 殺一敬百 punish one as an example to others

7 名垂青史 go down in history

8 多愁善感 sentimental

9 各執一詞 each sticks to his own version

10 妄自菲薄 underestimate one's own capabilities  

   三 .翻譯題

  ※  英翻中—20%

11. 灣內有星羅棋布的小島

【說明】動詞stud(散佈)改譯成形容詞「星羅棋布的」

  2. 他們對大象耳聞已久,卻從未看過; 因為,眼睛瞎了,怎麼看呢? 

【說明】形容詞blind(瞎的)改譯成中文動詞。

   3. 我在想,為什麼許多人對出國如此熱衷?

 【說明】名詞passion(熱情)改譯為形容詞。

  4. 他兼具嚴肅與溫柔兩種特性。

  【說明】「嚴肅」與「溫柔」是性格上的兩種特性,若能把這層含意譯出,譯文會更準確。 

  5.國王不需要你服務。

  【說明】將名詞services(服務)改譯中文的動詞用

※中翻英—20%

1. It is a bad action that success cannot justify.

【說明】只要成功就是好的行動。

2. It is a wise father that knows his own child.

【說明】聰明的父親也不會了解自已的小孩。

3. It is a wise physician that follows his own directions.

【說明】好醫生也會不聽從自已的指示。

4.It is a wise man that never makes mistakes.

【說明】從不犯錯的人,可真是個聰明人啊!

5. It is a good horse that never stumbles.

【說明】並非沒有失蹄過的馬才是好馬。

四、  改錯—20%

1.請說明一下如何加入網球俱樂部。

A. Please explain me how to join a tennis club. (誤)

B.  Please explain to me how to join a tennis club.《正》

       解析:explain(說明;解釋)不是授與動詞,不能接兩個受詞。

     *向某人解釋某事,我們可以說explain some thing to some-

     body,不能說explain somebody something

2.無論是什麼類型的電影,只要是好電影,通常能讓人回味無窮且印象深刻。

 A. Whatever type it is, a good movie usually gives its viewers lasting memories and a deep impression.(誤)

 B. Whatever genre it is, a good movie usually provides lasting memories  and leaves a deep imp    ressewers. 《正》*解析:

(1)文學或藝術上的風格和種類,通常用genre

(2)留下深刻印象的說法是leave an impression on someone而不是give an impression.

3.無論是做什麼運動都需要耐心,才能持之以恆。

A. No matter what exercise we do, we need to be patient and persevere. (誤)

B.  When doing any exercise, one needs to have patience and perseverance. 《正》

   *解析:因為1和2句只是一般性敘述,最好不要用特定的主詞,例如we,可以用one 來代替

 4.除了養動物之外,我也喜歡種種綠色植物。

  A. Besides raising pets, I also liked to plant green plants. (誤)

  B. Besides keeping pets, I also like to grow plants. 《正》

      解析:

(1)A句的liked應改為現在式。

    (2)種植物的動詞可用grow代替。plant也可用作動詞,是栽種的意思,例如,plant

          trees,但是,A句中plant green plants犯了重複累贅的毛病。

Personal Profile Teaching Materials Translation Teaching NSC Projects Translation Exercise Student's Works 教育部補助計畫 Links